“我是中國人”用英語怎么說?I'm a Chinese 是個錯誤
作者:Starry姐
不少同學要表達“我是中國人”的時候,都喜歡說Im a Chinese,其實這真的是一個錯誤的說法!
什么?你會睜大眼睛,難道我白學了十幾年英語,居然是假的?
你學的英語不假,只是英語基礎(chǔ)不好,這是真的!
允許你再表達一次,你會怎么說?有的同學說I am a Chinese,有的同學會機靈地表達成I come from China !
告訴你吧,I am a Chinese也是錯誤表達,和Im a Chinese 錯得一樣,無非后者是縮略形式了,意義一樣??!
而 I come from China,用了“我來自中國”來替代“我是中國人”這個表達,從翻譯的角度,算及格,但是不夠準確。
現(xiàn)在來告訴大家:Im a Chinese 或者I am a Chinese 錯在哪里!
其實“我是中國人”只要說 Im Chinese 或者 I am Chinese就好了,不需要加冠詞 a !
我們來解釋原因:
Chinese 做可以作為adj 形容詞 表示“中國的,中國國籍的”;
Chinese 也可以作為n 名詞,表示“中國人,中文,漢語”。作為名詞“中國人”的時候,是集體名詞,類似于sheep,people,本身就是復(fù)數(shù)。
在“Im Chinese” 這個表達里面“Chinese”表示“中國國籍的”,也就是等同于= 我是中國人。
如果一定要加a ,則要在 Chinese 后面加上 person,或者man,也就是:
Im a Chinese person.我是中國人。
Im a Chinese man. 我是中國人。
也可以加上其他名詞,比如basketball player:
Im a Chinese basketball player.
我是中國的一名籃球選手。
表示“某國人”的復(fù)數(shù)有三種類型:
(1)Chinese,Japanese,Swiss三國人單數(shù)復(fù)數(shù)同形,不需加s;
(2)Englishman,Frenchman,Dutchman復(fù)數(shù)要把man變?yōu)閙en;
(3)其他各國人以-an,-ian收尾的均直接加s。如:Americans,Australians,Indians。
如果要表達“我是中國人我自豪”怎么說呢?一般有三種表達:
第一個:Im proud to be Chinese.
第二個:Im proud of being Chinese.
第三個:Im proud that Im Chinese.
分別用上了be proud to be,be proud of,be proud that +從句這三個常見表達。怎么樣呢?你學會了嗎?
推薦閱讀:
把shanghai譯成“上海”是個大錯!大小寫造成的坑,還有哪些?
漲知識了,把“母?!狈g為mother school竟然是錯的
Be a unique star
做一顆獨特的星
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。