美國(guó)拼字大賽 (Spelling Bee) 里面的選手是如何拼寫單詞的?
不是學(xué)語言的,所以沒有專業(yè)知識(shí),只是說說自己學(xué)習(xí)英語然后在歐洲晃蕩了一年之后的體會(huì)。以下都是感性認(rèn)識(shí),一步步慢慢說。
先說兩點(diǎn)英語和中文有很大區(qū)別的地方。首先,大多數(shù)英語單詞的讀音都和它的拼寫方式有直接關(guān)系。這和中文不一樣,因?yàn)橹形氖菬o法根據(jù)讀音得出某個(gè)漢字是如何書寫的。第二點(diǎn),英語詞匯在漫長(zhǎng)的演變中吸收了非常多的外來詞語,這些詞語來自世界各地。中文中不是沒有這樣的詞語【比如說沙發(fā)等等】,可是遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有英語來的普遍。
先說讀音和拼寫方式。學(xué)過英語的人都會(huì)知道一些那些拼寫方式對(duì)應(yīng)那些讀音的知識(shí),比如說re一般讀熱的音呀等等。有些時(shí)候讀音和拼寫就是按照這些既有的方式來的,比如說這孩子拼寫第一個(gè)單詞Tokonoma。當(dāng)時(shí)的提示語就是“always spelled how it sounds” 這樣的話就很簡(jiǎn)單了,因?yàn)檫@個(gè)詞的每一個(gè)讀音都對(duì)應(yīng)著既定的方式。比較難辦的就是一些讀音和拼寫方式不是一一對(duì)應(yīng)的,這樣就涉及到英語是由很多外來詞語構(gòu)成的這一特點(diǎn)?!酒鋵?shí)說外來語不是很準(zhǔn)確。我想表達(dá)的意思是,英語直接拿來了外語來表達(dá)了同一種東西,但是進(jìn)行了本土化】在知道讀音的情況下就可以大致知道這個(gè)詞的基本拼寫方式。
比如說bouquet這個(gè)詞,讀音是
[bu.k?]。 在英語中que發(fā)k的音似乎看上去木有任何道理,但是如果我說這個(gè)詞來自法語的話,大家就很淡定了,因?yàn)樵诜ㄕZ里面就是這樣的。這就是為什么會(huì)問“這個(gè)詞的詞源”這種問題,因?yàn)槿绻胸S富的語言背景知識(shí),就可以進(jìn)行逆向推導(dǎo)。也就是說,在聽到k這個(gè)音的時(shí)候,如果是法語來源的就有可能是que,如果是德語來源的話就有可能是c,k等等。就連簡(jiǎn)單的Richard,William這些詞,不同的詞源都會(huì)有不同的拼寫。同理,如果是法語來源的話就會(huì)注意單詞末尾的e和不發(fā)聲的h,西班牙語的就會(huì)注意a,諸如此類的。如果是拉丁或者希臘的詞源還會(huì)更容易一些。
同樣的,如果有豐富的背景知識(shí),問定義和不同的讀音可以獲得許多有效信息。小學(xué)的時(shí)候,老師不是經(jīng)常告訴我們?nèi)绻粋€(gè)字和祭祀有關(guān),那么很有可能是“礻“旁而不是衣字旁么?英語也有同樣的道理的。比如mediterranean這個(gè)詞,如果知道定義是”地中海“的話,就可以輕易的聯(lián)想到”medius“和”terra“這兩個(gè)拉丁詞根。 同樣是renaissance這個(gè)詞,根據(jù)美式讀音可以輕易拼出sance可是nai這一部分卻容易混淆,而英式讀音卻是清清楚楚的ai。
總之,這些知識(shí)都是需要積累的,但是絕對(duì)是可行的。其實(shí)在歐洲/ 多語言環(huán)境下呆久了很多就自然而然的懂了···
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。