?“nuo za”“l(fā)uo zua”還是“l(fā)e za”…… “哪吒”用重慶話到底怎么讀?
“今天這個nuo zha好好看喲!”
“幺兒,你在說啥子喲,別個明明是luo za。”
這兩天,隨著國產(chǎn)動畫電影《哪吒之魔童降世》熱映,一個名為“四川人念不好哪吒”的話題霸榜微博熱搜,實際上,對于重慶人來說,“哪吒”到底該咋讀,也是一道難解的謎題。
朋友圈里蹦出9個“哪吒”
“圈里的朋友告知一下,‘哪吒’用重慶話怎么讀,困擾一天了。”7月29日下午,就職于渝北某事業(yè)單位、24歲的楊小姐發(fā)了這樣一條朋友圈。
楊小姐告訴記者,當天,她和媽媽、爸爸一起去看了該電影,但對于“哪吒”的讀法,一家人竟一人一個音,三個人各執(zhí)己見爭執(zhí)不休,為了找到正確的讀音,她就發(fā)了這條朋友圈,可楊小姐沒想到,在她的朋友圈里,自己的親友、同事們不僅沒能幫她找到標準答案,還貢獻了更多種讀法,楊小姐將各種讀法統(tǒng)計了一下,一共有如下的讀音——
A、na zua B、ne zua C、na za D、le za E、la zua F、lua zhua G、e zha H、luo za I、nuo za
想打字卻打不出“哪吒”
一些朋友的留言更是狠戳了楊小姐的笑點,一位朋友說:“看完了這部電影后,我很想發(fā)朋友圈給大家安利一下,但是打了半天打不出那兩個字,我還是洗洗睡了。還有一位朋友說:“不知道哪吒的普通話發(fā)音,我只能小心翼翼的先打個‘哪里’的‘哪’,再慢慢在輸入法里找到‘吒’字?!?/p>
26歲的市民沈小姐家住南坪西路,她說,前天看完這部電影后,她與男友爭論重慶話的“哪吒”讀音,最終,二人專門打電話請教老重慶——沈爸爸,“我爸爸說,應該讀‘拿爪’,我們之前讀的是‘羅扎’和‘挪抓’?!?/p>
專家
趣味讀音背后,蘊藏重慶話的美和韻味
今日(8月1日),帶著諸多市民的疑惑,記者電話聯(lián)系上了重慶文化名人張老侃,他說,“哪吒”普通話的正確發(fā)音為“ne zha”,而按照重慶話的讀法,則應為“l(fā)a zua”,即上文的選項“E”,正如很多老一輩的重慶人從小耳熟能詳?shù)墓适隆澳膌a吒zua鬧?!?,之所以按此作為重慶話的標準發(fā)音,張老侃解釋,傳統(tǒng)重慶話的特點是平、直,沒有平翹舌音之分也沒有鼻音。
為啥一個“哪吒”會衍生這么多發(fā)音?對此,張老侃認為,這是因為現(xiàn)在很多重慶年輕人受“方言普化”影響,一些詞匯的發(fā)音已經(jīng)向普通話的發(fā)音靠近,年齡較大的老重慶人仍按傳統(tǒng)重慶話發(fā)音。
張老侃還說,重慶話的部分漢字讀音比普通話更接近中古漢語,而且還有大量趣味言子的產(chǎn)生,還保留了歌韻感等,充分彰顯現(xiàn)出了方言文化的美感和特色,正是這些特點,讓重慶話經(jīng)久流傳,在諸多影視劇中也常能聽見重慶話。
揭秘
這些重慶話,外地人可能要聽懵
1、很
普通話發(fā)音:hěn
重慶話發(fā)音:hēi
舉例:你知道嗎,那家店的火鍋很(hēi)好吃!
2、藥
普通話發(fā)音:yào
重慶話發(fā)音:yò
舉例:你今天早上怎么又忘記吃藥(yò)了?
3、像
普通話發(fā)音:xiàng
重慶話發(fā)音:qiàng
舉例:你看那個美女,她好像(qiàng)某個明星喲。
4、鮮
普通話發(fā)音:xiān
重慶話發(fā)音:xuān
舉例:哇塞,這些鮮(xuān)花好美!
5、遍
普通話發(fā)音:biàn
重慶話發(fā)音:piàn
舉例:風太大沒聽清楚,你再說一遍(piàn)嘛。
6、腳
普通話發(fā)音:jiǎo
重慶話發(fā)音:jó
舉例:好遠的路喲,走得我腳(jó)都痛了。
7、殼
普通話發(fā)音:ké
重慶話發(fā)音:kó
舉例:把那個龍蝦殼(kó)剝干凈了就可以吃了。
8、項
普通話發(fā)音:xiàng
重慶話發(fā)音:hàng
舉例:我覺得你脖子上這條項(hàng)鏈真的好美。
9、鞋
普通話發(fā)音:xié
重慶話發(fā)音:hái
舉例:給小孩買了雙新鞋(hái)子,他高興得不得了。
10、做
普通話發(fā)音:zuò
重慶話發(fā)音:zù
舉例:做(zù)錯了事情就要承認,要勇敢擔責。
重慶晚報·慢新聞爆料郵箱:3159339320@qq.com
——END——
上游新聞·重慶晚報慢新聞記者 王薇 實習生 秦小雅
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。