攻殼機(jī)動(dòng)隊(duì)的正確讀法,既不是ké,也不是qiào,其實(shí)是……
《攻殼機(jī)動(dòng)隊(duì)》上映了,但最讓人大跌眼鏡的是,大家的爭(zhēng)論焦點(diǎn)竟然不是湯包對(duì)角色的還原度,而是“殼”在這里到底應(yīng)該讀ke還是qiao。
腦子有洞看片會(huì)經(jīng)過(guò)多方嚴(yán)密考證,得出驚人的結(jié)論:這兩個(gè)讀音都是錯(cuò)誤的!
攻殼動(dòng)畫(huà)的觀眾和漫畫(huà)讀者,多半念的是“攻ke”,但派拉蒙官方都出來(lái)說(shuō)要讀qiao了,還有人早早就表態(tài)資瓷派拉蒙,翻出了十幾年都沒(méi)碰過(guò)的《新華字典》、《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》,說(shuō)qiao才是文讀,ke是白讀。
但果真如此嗎?只能說(shuō),以為翻翻《新華字典》就能解決問(wèn)題……

讓我們先從“攻殼”這個(gè)詞的日語(yǔ)讀音說(shuō)起。
在日語(yǔ)里,“殼”或者說(shuō)“?!钡囊糇x是かく (kaku)。正如很多正義的小伙伴指出的那樣,明顯和ke的讀音更接近。
而且日語(yǔ)漢字的音讀可不是瞎讀,這些漢字都是當(dāng)初的遣唐使連讀音、帶意思一起學(xué)回去的。日本人其他不說(shuō),有一個(gè)好所有人都承認(rèn),那就是特別認(rèn)真。只不過(guò)有些漢語(yǔ)發(fā)音日語(yǔ)本身沒(méi)有,傳著傳著就走了形。
比如這里的“?!弊x作kaku,ku的部分對(duì)應(yīng)的是中古漢語(yǔ)中的入聲,也就是說(shuō),當(dāng)初來(lái)大唐留學(xué)的日本人如果學(xué)得到位,他應(yīng)該讀作/kak/的。
廣大南方母語(yǔ)里還有入聲的小伙伴們,現(xiàn)在按照自己家鄉(xiāng)話來(lái)讀一讀“攻殼”,是不是感覺(jué)
很接近了?
沒(méi)錯(cuò),日式漢字的“殼”對(duì)應(yīng)中文繁體字的“殼”,在中古漢語(yǔ)中屬于“溪”母、“覺(jué)”韻、入聲,音韻學(xué)大家諸如高本漢、王力、潘悟云、鄭張尚芳等對(duì)它的擬音分歧不大,差不多都是:/k??k/,和現(xiàn)在南方大部分方言的發(fā)音都非常接近。

不過(guò),到這里還不算完。
本來(lái),讀音這種事情,只要遵循人們?nèi)粘5牧?xí)慣、不影響交流就行了,但是有人非要搬出文讀白讀,說(shuō)你語(yǔ)文學(xué)得不好,這就讓人受不了。所以接下來(lái),我們就來(lái)從音和意兩個(gè)層面,徹底摧毀“文白讀法有差,應(yīng)按書(shū)面語(yǔ)讀qiao”的謬論。
先來(lái)看看《康熙字典》里怎么說(shuō)的。

因?yàn)闅?、殼、殻都是后造的字,漢代的《說(shuō)文解字》里并沒(méi)有他們?!皻ぁ钡谋咀志褪恰?”:
大家看到這個(gè)“殳”(shu)字旁沒(méi),它可是古代的一種兵器。所以帶上這個(gè)偏旁的字全都?xì)怛v騰的,比如“毆”、“毃”(敲)、“役”,而“段”的本意是“椎物”,“殿”的本意是“擊聲”,總之都是要打點(diǎn)什么。
這樣一看,“攻”和“殼”放在一起,意外的非常搭配是不是?才不是某些自以為是的人,發(fā)明的什么“大的是殼qiao、小的是殼ke”,完全就是
文白不通。

那么問(wèn)題來(lái)了,“?”這個(gè)字在《洪武正韻》里可是讀que而不是qiao或者ke。
在《欽定四庫(kù)全書(shū)薈要·御定韻府拾遺》里,“?”和覺(jué)(jue)、角(jue)、玨(jue)、學(xué)(xue)、確(que)、岳(yue)、樂(lè)(yue)這些字收在一個(gè)韻部。
怎么回事呢?
這就是自中古以來(lái)漢語(yǔ)發(fā)音的一個(gè)演化過(guò)程了:“覺(jué)”部韻母也就是-?k ,逐步演化為-ak,又變成了-?ak,然后因?yàn)楸狈椒窖灾腥肼暤南ё兂???,最后演變成了-ye,也就是拼音里的-iue或者yue。

同時(shí),聲母“溪”部的一部分字從原來(lái)的舌根破裂音k?,一步步演化為舌面前輔音t??,也就是漢語(yǔ)拼音里的“啟”(qi)、“圈”(quan)的聲母。
所以,順理成章的,“?”在現(xiàn)代漢語(yǔ)里就讀que了,和“雀”的讀音一樣。這才是文言音。
有的方言,這個(gè)韻母發(fā)音的演化還在??的階段,比如武漢話的“學(xué)”、“約”、“略”。其他很多方言甚至還處于更早的變化階段。但也有某些方言突飛猛進(jìn),走上了一條不歸的邪路,從-??變成了-?au,而不是正常的-ye?!皻ぁ本妥x作了/t???au/,也就是我們熟悉的漢語(yǔ)拼音“qiao”。
這就是是北京話里“殼”讀qiao的來(lái)歷。
我們還可以和北京話里“角”讀法對(duì)照一下:jue是文讀,jiao是白讀,這個(gè)大家都接受吧?而“殼”在韻書(shū)里一直是“苦角切”。所以如果要文讀,“殼”的韻母也應(yīng)該是ue才對(duì)?如此就真相大白了,qiao也不過(guò)是北京話里的白話讀音,才不是什么根紅苗正的文讀好吧?
比如已故語(yǔ)言學(xué)家王力老師就明確說(shuō)“殼”讀“qiao”是白讀。

(說(shuō)明:國(guó)際音標(biāo)的/p/相當(dāng)于拼音的b,/p/或/p?/才相當(dāng)于拼音的p,因?yàn)槠胀ㄔ捓飳?shí)際上是沒(méi)有b、d、g這幾個(gè)濁聲母的,有的只是p、t、k的不送氣和送氣兩個(gè)版本;/t?/相當(dāng)于拼音的j,/t?/或者/t??/相當(dāng)于拼音的q,/?/則相當(dāng)于x;/au/相當(dāng)于ao,/?au/就相當(dāng)于iao)
事實(shí)上在整個(gè)北方方言范圍里,也只有北京、東北、天津等地區(qū)有這個(gè)讀法。而西北、西南、山東、河南等大部地區(qū)的方言,根本就沒(méi)有qiao這個(gè)讀音,甚至聲母也大多都是在/k/。認(rèn)為“翹”才是文言音,完全是被語(yǔ)文老師硬給“糾正”出來(lái)的。
南方的盆友就更不用提了,這個(gè)字人家還在按入聲讀呢,和北京話大不相同。
因此,本著看熱鬧不怕事大的原則,我在此大膽宣布:
“攻?!奔炔粦?yīng)該讀“攻翹”也不應(yīng)該讀“攻咳”,這都是沒(méi)文化的表現(xiàn)。正確的、有文化的、符合人民根本利益的讀法,就應(yīng)該是
“攻雀”!

參考資料:
《漢語(yǔ)史稿》王力,中華書(shū)局,1980年
《欽定四庫(kù)全書(shū)會(huì)要·御定韻府拾遺》玄燁,康熙五十九年
《方言叢稿》趙國(guó)通,中華書(shū)局,2010年
《也談日語(yǔ)漢字音讀的規(guī)律— 古入聲字的識(shí)記和非入聲字的讀音規(guī)律》魯永學(xué),日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,1989.05.006
出品丨視知 作者丨宅殆
視知(微信公眾號(hào)ID:shizhimedia),知識(shí)解釋類(lèi)短視頻“一哥”,致力于打破信息高墻,將深?yuàn)W、枯燥、晦澀的知識(shí)用專(zhuān)業(yè)、精準(zhǔn)、有趣的形式“翻譯”出來(lái),形式不限于視頻、漫畫(huà)和圖文。目前旗下有百科、汽車(chē)、財(cái)經(jīng)、醫(yī)學(xué)和二次元五大垂直領(lǐng)域。我們的口號(hào)是,知識(shí)看得見(jiàn)。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。