成批倒下,用英語怎么表達(dá)
“成批倒下”用英語表達(dá)可以是 drop like flies,字面意思非常形象,它寓意:
1、many people falling ill or dying around the same time
許多人在同一時(shí)間生病或死亡2、faint, collapse or die in large numbers
暈倒、崩潰或大量死亡3、rapidly decrease in number
數(shù)量迅速減少4、drop out of a group in large numbers
大批退出團(tuán)體例如:
1、It was flu season and people in our office were dropping like flies.
當(dāng)時(shí)是流感季節(jié),我們辦公室里的人紛紛得了流感。2、In the beginning, a lot of people signed up for the health program, but after a few months they started dropping like flies.
剛開始很多人報(bào)名參加這個(gè)健康項(xiàng)目,但幾個(gè)月后,他們開始紛紛退出這個(gè)項(xiàng)目。解析:lots of 和 a lot of 意思一樣,意為“許多”,表示量很大,但是沒必要指明量的多少,多用在比較不正式的談話或是寫作中(正式的用 many 或 much),后面跟可數(shù)名詞和不可數(shù)名詞,謂語的單復(fù)數(shù)根據(jù)后面接的名詞來變化。
3、When one of the children in the class got infected, most of the other children started dropping like flies.
當(dāng)班上有一個(gè)孩子感染了病毒時(shí),其他大多數(shù)孩子就開始紛紛被傳染了。4、We had an especially harsh summer this year. The heat was unbearable and people were dropping like flies.
今年的夏天特別難熬??釤犭y耐,人們紛紛熱得暈倒了。5、The contest was so difficult that the participants were dropping like flies.
比賽太難了,參賽者大批退出比賽。解析:so … that … 用來引導(dǎo)結(jié)果狀語從句,意為“如此……以致于……”。
6、Claiming lives and stretching the healthcare system, a mysterious and deadly illness was spreading throughout the region.
奪去了很多生命且弄垮了醫(yī)療體系,一種神秘而致命的疾病正在整個(gè)地區(qū)蔓延。解析:現(xiàn)在分詞短語 claiming lives and stretching the healthcare system 作狀語表狀態(tài)。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。