在描述人的身高時(shí)涉及的尺寸的單復(fù)數(shù)形式,有時(shí)可能會(huì)出現(xiàn)發(fā)音錯(cuò)誤的現(xiàn)象
當(dāng)詢問別人的身高時(shí),我們常用“how tall are you?”,那么對(duì)應(yīng)的回答常常有幾種方式,有些國(guó)家的人使用英制的(imperial),特別是美國(guó),如“Im six feet tall.”,有些國(guó)家的人使用公制的(metric),如 “Im 183 cm.” 或 “Im 1.83 m.”,這樣的書寫都沒有什么問題,但是當(dāng)我們用英文展開書寫時(shí),可能就會(huì)讀錯(cuò)。
英制與公制的換算關(guān)系是:1 英尺 = 30.48 厘米,1 英寸 = 2.54 厘米;當(dāng)使用英制描述身高時(shí),主要以兩種形式存在,一是“數(shù)字 + ft”,如 6 ft,其中 ft 是 feet 的常見縮寫形式,二是全英文的,如 six feet,這兩者的發(fā)音都是 [s?ks fi?t],而且一般來說,第一種描述方式中的數(shù)字與縮寫形式 ft 中間有空格,也就是“6 ft”,例如:我有六英尺高。Im six feet tall.
Im 6 ft tall.
他把球扔到大約100英尺的地方。He threw the ball at approximately 100 ft.He threw the ball at approximately 100 feet.但是很多的寫作向?qū)Ыㄗh使用整個(gè)單詞 feet,而不是縮寫 ft。然而,如果一個(gè)人正在寫科學(xué)文檔或技術(shù)文章,縮寫是可以接受的。當(dāng)身高不是剛好的幾英尺時(shí),此時(shí)就要使用 inch,常見的縮寫形式有 ”in“,“in.” ,““”,例如:這位籃球運(yùn)動(dòng)員身高七英尺兩英寸。常用:The basketball player is seven feet two inches tall.常用:The basketball players height is seven feet two inches.少用:The basketball players height is 7 ft 2 in.少用:The basketball players height is 7 ft 2“.注意:in 是 inches 的縮寫,但是縮寫的 in 沒有復(fù)數(shù)形式,也就是沒有 ins 的寫法。當(dāng)使用公制描述身高,如寫成183cm(centimeter)或1.83m(meter)時(shí),沒有任何書寫上的錯(cuò)誤,然而在寫作中,無論是 centimeter 還是 meter,它們都要用復(fù)數(shù)形式 centimeters 或 meters,而且發(fā)音上得發(fā) centimeters 和 meters 的音,畢竟在發(fā)音上 centimeters 和 centimeter,或者 meters 和 meter 是不一樣的,例如:我身高一百八十三厘米。
正確:I’m one hundred and eighty-three centimeters [?s?nt??mi?t?z] tall.
錯(cuò)誤:I’m one hundred and eighty-three centimeter [?s?nt??mi?t?] tall.
我的身高是1.83米。
正確發(fā)音:My height is one point eight three meters [?mi?t?z].
錯(cuò)誤發(fā)音:My height is one point eight three meter [?mi?t?(r)].
由此可見,在實(shí)際口語(yǔ)中,無論是 centimeter 還是 meter,都得發(fā)對(duì)應(yīng)復(fù)數(shù)的音,在寫作中,當(dāng)要寫成全英文時(shí),要用 centimeters 和 meters,除非一個(gè)人只有一米高,也就是 one meter tall;在實(shí)際寫作中,可以它們縮寫為 cm(如183cm)或 m(1.83m)。
詢問別人高度我們還可以用“Whats your height?”,此時(shí)涉及到 centimeter 或 meter 的發(fā)音時(shí),也同樣發(fā)它們復(fù)數(shù)形式的音,只不過后面不用 tall,例如:
我的身高是一百八十三厘米。正確發(fā)音:My height is one hundred and eighty-three centimeters [?s?nt??mi?t?z].錯(cuò)誤發(fā)音:My height is one hundred and eighty-three centimeter [?s?nt??mi?t?].我的身高是1.83米。正確發(fā)音:My height is one point eighty-three meters [?mi?t?z].錯(cuò)誤發(fā)音:My height is one point eighty-three meter [?mi?t?(r)].不同的國(guó)家會(huì)偏向使用不同的度量制,目前有三個(gè)國(guó)家仍在正式使用英制,它們是美國(guó)、緬甸和利比里亞,不過后兩個(gè)國(guó)家已經(jīng)在轉(zhuǎn)向使用公制了,也就是說,在實(shí)際使用中,我們更多的使用公制,也就是 centimeter 和 meter 來描述人的身高了。
?
關(guān)注外語(yǔ)行天下,解鎖英語(yǔ)更多的秘密
為了防止迷路,請(qǐng)?jiān)O(shè)置為”星標(biāo)“,我們將一如既往地輸出更多優(yōu)質(zhì)的此類文章。