“哪吒”的“哪”正確讀音
近日不斷有網(wǎng)民在抖音上喊話,質(zhì)疑部編本小學(xué)語文教材內(nèi)容有誤,chuā和né拼不出對應(yīng)的漢字,是誤人子弟。見到新聞后,部編本中小學(xué)語文教材總主編、曾任北大中文系主任的溫儒敏在微博公開回應(yīng)質(zhì)疑:né對應(yīng)“哪吒”的“哪”。
有網(wǎng)民認(rèn)為ne音節(jié)沒有對應(yīng)漢字
“哪”讀né是正常現(xiàn)象
“哪”在“哪吒”一詞環(huán)境中讀né,這是符合普通話讀音規(guī)律的。漢字讀音怎么讀,都是有規(guī)律的,這個(gè)規(guī)律來自于古代的韻書。在當(dāng)代,我們可以根據(jù)工具書《方言調(diào)查字表》來判斷漢字讀音。《方言調(diào)查字表》是社科院語言研究所制作,為記錄現(xiàn)代漢語方言的語音用的。字的次序按照《切韻》《廣韻》一系列韻書所代表的中古音系統(tǒng)排列,現(xiàn)代方言的音系大體上可以從這個(gè)古音系統(tǒng)出發(fā)來研究。
按傳統(tǒng)音韻學(xué)對漢字的分類,“哪”字屬于果攝開口一等字。中古音每一個(gè)韻母都是一個(gè)統(tǒng)一的讀音,但后來由于聲母等原因走向了分化?,F(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)漢語(即普通話)中,果攝開口一等字在d、t、n、l、z和零聲母后面韻母為uo(wo);在g、k、h后面韻母為e(國際音標(biāo)[?])。uo與e是一對存在互補(bǔ)關(guān)系的韻母。互補(bǔ)關(guān)系指有些音素各有自己出現(xiàn)的語音環(huán)境,它們出現(xiàn)的語音環(huán)境是互相補(bǔ)足的,兩個(gè)音中只可能出現(xiàn)一者而不會(huì)出現(xiàn)另一者。uo與e兩類韻母在分化之前,它們的韻母應(yīng)該都是o。
果攝開口一等字
了解果攝歌韻字的韻母分化規(guī)律后,這就方便我們理解“哪”為何會(huì)讀成né。根據(jù)《方言調(diào)查字表》,“哪”和“挪”理論上應(yīng)該是一個(gè)韻母uo。但兩者中,只有“挪”走向了正常的演變道路,由no變成了nuo。而“哪吒”的“哪”在no之后,卻沒有根據(jù)正常規(guī)律走;而是像g、k、h這類舌根音聲母字一樣,韻母也變成了e。普通話“我”按規(guī)律應(yīng)與“鵝”一樣讀e,現(xiàn)實(shí)中卻讀作uo(wo),也是類似現(xiàn)象。
“哪”正常規(guī)律下的讀音
此外,果攝一等字(合口字)在遇到唇音聲母b、p、m、f后,它們的韻母變成了o。o、uo、e三者在普通話中就是互為補(bǔ)充的關(guān)系。元音e與元音o發(fā)音方法及發(fā)音狀態(tài)是很相近的,只存在唇形上圓唇與不圓唇的區(qū)別,有時(shí)候?qū)(uo)讀成e,或是e讀成o(uo),是很自然的異讀現(xiàn)象。
果攝合口一等字
中華新韻是二十世紀(jì)以北京官話為主體之現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)漢語逐漸形成以后,依照現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)漢語之音韻結(jié)構(gòu)所整理出的韻母分類。正因?yàn)閛、uo、e互為補(bǔ)充,2005年中華詩詞學(xué)會(huì)定中華新韻標(biāo)準(zhǔn)時(shí)候,將o, e, uo視作是同一個(gè)韻“波”韻。“波”韻在中華新韻序列中排名第二,因此被叫做“二波”。與北京話是近親的東北話將“波”也讀成be,就是將o(uo)徹底往e方向走。
中華新韻“十四韻”
語言文字工作委員會(huì)對待北京話中“哪”né、“我”wǒ這類異讀現(xiàn)象,沒有采取完全根據(jù)規(guī)律一刀切的方案,而是根據(jù)流行程度進(jìn)行取舍。讀音有群眾基礎(chǔ)的,就保留這個(gè)讀音。
“哪”讀nǎ與“阿”讀ā、ō、ē
“哪”是一個(gè)多音字,除了né這個(gè)生僻讀法外,還有大家所熟悉的nǎ。上文已經(jīng)提及,“哪里”的“哪”按正常規(guī)律應(yīng)該讀成nuǒ。那么, 讀成nǎ又是怎么回事呢?這其實(shí)是一個(gè)語音滯古現(xiàn)象。由于經(jīng)常使用,某些方言中個(gè)別常用字音會(huì)出現(xiàn)語音滯古現(xiàn)象。
“哪”的眾多讀音
根據(jù)語言學(xué)家推導(dǎo),中古以來,果攝字的主元音存在著*ɑ>?>o>u>o>uo/e(?) 的演變軌跡(有些方言可能跳過其中一兩個(gè)步驟)。“哪里”的“哪”可能由于是常用字,元音就留在了ɑ(a)這個(gè)位置。參見前文圖片,“他”“它”按規(guī)律應(yīng)該讀音同“拖”tuo,現(xiàn)在讀ta,也是滯古現(xiàn)象。
對比、參照域外方音的漢字音,也有助于我們理解和驗(yàn)證語音滯古現(xiàn)象。朝鮮語(韓語)、日語、越南語都有漢字音,是當(dāng)?shù)毓糯拐呦蛑性醭ㄗ谥鲊W(xué)習(xí)了當(dāng)時(shí)漢字讀音后回去影響本國語言的見證,往往保留了那個(gè)時(shí)代的讀音。朝鮮半島廢除漢字后,由于現(xiàn)在使用的朝鮮文即諺文只能表音不能表意;而韓語同音字多,容易造成誤解和重名。韓國不得不在正規(guī)場合和身份證上保留了漢字。因此,韓國人姓名都有自己的漢字寫法。韓國知名女藝人林潤妸(“妸”音同“阿”,藝名又作“潤娥”;允兒是大陸娛樂圈不了解朝鮮漢字音的錯(cuò)誤音譯)姓名韓語讀音為“Lim Yoon a”,“妸”就停留在a那個(gè)位置。又如“河”的日語漢字音讀“ga”,也是同理。
2014年,林潤妸在少女時(shí)代深圳站寫揮春環(huán)節(jié)中寫下的漢字本名
了解果攝字元音演變軌跡后,就可以解答很多普通話或方言的字音問題。佛教詞匯“阿彌陀佛”經(jīng)常有人爭論,“阿”應(yīng)該讀ā、ō還是ē?哪個(gè)又是最古老的讀法?參見元音鏈變條,a是最古老的讀法,o次之,e則是層次最新的讀音?!皷|阿阿膠”的“阿”便是e的層次。著名的寧波/上海方言詞匯“阿拉”的“阿”本字其實(shí)就是“我”?!拔摇敝泄艜r(shí)期讀ngɑ,這個(gè)詞匯環(huán)境中,ng和普通話一樣發(fā)生了丟失,但保留了a這個(gè)主元音歷史層次。
“風(fēng)”原本也讀作fōng
不但單元音陰聲韻韻母e原本讀做o,它對應(yīng)的陽聲韻eng原本也是讀作ong的。陽聲韻是指有鼻音韻尾(-n、-m、-?)的韻母,與陰聲韻和入聲韻相對;e之類沒有韻尾的韻母就是陰聲韻。根據(jù)《方言調(diào)查字表》,作為通攝合口三等字,“風(fēng)”“夢”的韻母按規(guī)律理應(yīng)和“隆”“充”相同,讀ong;實(shí)際上普通話卻是eng。eng-ong的關(guān)系,正如e-o(uo)的關(guān)系類似,兩者也是互補(bǔ)關(guān)系。有時(shí)候,我們看民國時(shí)期制作的影視資料,會(huì)聽到“風(fēng)”“豐”讀fōng 、“夢”讀mòng、“翁”ōng。這些音在歷史上都存在過,現(xiàn)在被稱作“老國音”,也是北京話的文讀音。
通攝合口三等字
文白異讀,就指是文讀音(讀書音)與方言讀音的差異。與其它方言中的文白異讀現(xiàn)象類似,北京話也有文讀音,文讀音一般用在比較書面或者正式的詞匯中,而白讀音則更多出現(xiàn)在口語里。不過,與南方方言不同的是,北京話的文讀音是模仿靠近韻書的南方音;恰好與模仿北京話的南方文讀音相反。北京文讀音里面的南方方言特點(diǎn),后來很多被老國音所吸收。1913年2月,北洋政府教育部在北京召開了讀音統(tǒng)一會(huì),制定了史稱“老國音”的國音系統(tǒng)和首個(gè)漢語拼音標(biāo)準(zhǔn)注音符號。從整體來說,老國音以北京語音為基礎(chǔ),同時(shí)吸收其他方言的語音特點(diǎn),如區(qū)分尖團(tuán)音和保留入聲。
尖團(tuán)音是指存在于漢語中的兩組對立的聲母。z, c, s聲母拼i, ü起頭的韻母音節(jié),稱作尖音;j, q, x拼i, ü韻母音節(jié),稱作團(tuán)音。部分方言中分別“尖團(tuán)”,如把“尖、千、先”讀作ziān、ciān、siān,把“兼、牽、掀”讀作jiān、qiān、xiān。普通話不分“尖團(tuán)”,“尖=兼”jiān,“千=牽”qiān,“先=掀”xiān。
尖團(tuán)音示例
京兆宛平人王璞所著的《國音京音對照表》是描述老國音和北京音差別的一本書。從書中可見,“風(fēng)”在北京話其實(shí)一直有兩個(gè)音,其一是北京文讀音,就是ㄈㄨㄥ(fong);其二是讀ㄈㄥ(feng)的北京俗音,也就是口語音。書中又顯示,fong是北京讀書音的標(biāo)準(zhǔn),也是老國音的標(biāo)準(zhǔn)。
《國音京音對照表》
但在1920年,老國音推廣不到兩年,全國就爆發(fā)了關(guān)于京音和國音的大爭論,史稱“京國之爭”。其主要原因就是有人認(rèn)為多幾個(gè)音節(jié)增加學(xué)習(xí)成本和讀書難度,應(yīng)該完全以音節(jié)較少的北京音為標(biāo)準(zhǔn)。1928年9月26日,得到國民政府支持的“國羅派”為廢除漢字,簡化語音,發(fā)布了“國語羅馬字拼音法式”,以京音作為新國音。1932年5月7日,教育部又公布了《國音常用字匯》,正式確定北京音為全國的標(biāo)準(zhǔn)音。于是,fong、mong這類音節(jié)被廢除,分別被北京話俗音feng、meng所取代。
當(dāng)代,ong還有進(jìn)一步往eng讀的趨勢,不少北京人和東北人有將“農(nóng)”讀成neng的現(xiàn)象。不過,因現(xiàn)代漢語拼音標(biāo)準(zhǔn)早已確立,這種新的北京土音很難影響語言標(biāo)準(zhǔn)了。
從社會(huì)層面上來說,語言和生活雖是密不可分,人人都在用語言交流;但其中涉及的漢語音韻學(xué)是個(gè)小眾學(xué)科和小眾愛好,極少有人接觸到過甚至聽說過。無論是“哪”讀作né或者nuó,還是“風(fēng)”讀作fēng或者fōng,專業(yè)人士都有其專業(yè)依據(jù)在。無端炒作,誤導(dǎo)大眾,只能顯示自己低下的認(rèn)知水平而已。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。