法語有哪些常見口音以及如何辨別?
我們語音課上學(xué)過的有折衷法語(fran?ais de référence,這個具體譯名不是很清楚)、阿爾薩斯法語(fran?ais alsacien)、普羅旺斯法語/南部法語(fran?ais proven?al/méridional)、加拿大魁北克法語/勞倫斯河谷法語(fra n?ais laurentien/québécois)、加拿大阿卡真法語(fran?ais acadien)。
標(biāo)準(zhǔn)口音(fran?ais standard/standardisé/parisien)和折衷口音還不太一樣。
實際生活當(dāng)中很常見的還要加上加拿大法語安大略口音(accent franco-ontarien),以及中國人民喜聞樂見的西非口音(accent africain)。
具體的區(qū)別么,我只知道前幾種……西非口音有些地方跟魁北克口音也挺像的……
1.法語標(biāo)準(zhǔn)口音
這個沒什么好說的,就是大部分中國學(xué)校里面的讀法。
2.法語折衷口音
也有人叫法語標(biāo)準(zhǔn)口音的。就是法盟的教材最后會附的一個發(fā)音表。理論上講,折衷口音就是“沒有口音”,就是海外學(xué)生理應(yīng)掌握的口音。這種口音是人為選取的, 能夠比較好地反映世界各國法語口音的一套音標(biāo),各地方的人看到了只要按照本地讀法劃歸、替換就可以正常說話了。什么意思呢?比如[??][??][ɑ?] 三個音,寫的時候區(qū)分開,說標(biāo)準(zhǔn)法語的人統(tǒng)一念[ɑ?],但是在魁北克就分得很清楚。在生活當(dāng)中不會有人嚴(yán)格按照這個標(biāo)準(zhǔn)說,但是折衷口音在現(xiàn)實當(dāng)中比較 接近圖盧茲地方的發(fā)音。
輔音基本和標(biāo)準(zhǔn)法語相同。鼻元音比標(biāo)準(zhǔn)法語復(fù)雜。區(qū)分前后位的[a] vs. [ɑ]。
3.加拿大魁北克口音
就是我們一般所說的fran?ais laurentien(圣勞倫斯河河谷口音)。這一帶的口音以蒙特利爾城區(qū)為代表??笨说目谝艋旧鲜菑?5-16世紀(jì)法國北方的口音發(fā)展而來。
重開音節(jié)的[a]后移為[ɑ],而口語中重開音節(jié)的[ɑ]又可以進一步夸張變[?]。這個是魁北克法語里面最容易分辨的特征,就是把"pas"念成“包","là"念成”勞“。r apical。大舌閃音r,也就是樓上說的[l]音。在魁北克西部、法語安大略東部、以及上年紀(jì)的人還使用這一發(fā)音。話說古代的法語以大舌r為標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音, 以前一般是貴族老爺說的。但是大革命以后法國本土沒人敢繼續(xù)這么說話了,所以現(xiàn)在這個音在海外的法語口音里面反而比較多見。
[t/d]在[i/y]前的咝音化。Tu ma dit?→[tsy ma dzi]短閉重讀音節(jié)中,高元音低位化。[i],[y],[u] → [I],[Y],[U]。[i y u]在非重讀音節(jié)的兩個塞音之間、擦音前后、響音的前后可能會弱化(吞音)。長元音帶小韻。fête→[fajt] chose→[?owz]區(qū)分前后位的[a] vs. [ɑ]。
折衷口音的[??]vs.[ɑ?]→[?]vs.[?]。就是那種像烏鴉叫一樣的[?]~區(qū)分[??]。(俗語)很多尾音可以省。包括代詞和冠詞的[l](這個標(biāo)準(zhǔn)法語和雅語也會說吧。)、尾音r。此處有1個很特殊的點,工薪階層把 elle 念成 [ɑ]。Il va et elle va.=[i vɑ e ɑ vɑ] 中國學(xué)生很容易聽成“y vaut et au vaut”。
(俗語,過時)老人會把虛音h給“蛤”出來。(俗語)東部地區(qū)的人民發(fā)[?][?]這組音會用軟腭音[h][x][?],及對應(yīng)濁輔音。
尾部重音,很多時候是靠倒數(shù)第二個音節(jié)上的降調(diào)實現(xiàn)的。個人感覺這個特質(zhì)讓人說魁北克法語的時候不自覺地會變成一個碧池~~~
4.普羅旺斯法語
普羅旺斯地區(qū)的法語方言就是fran?ais proven?al,也有人使用南部法語(fran?ais méridional)這個術(shù)語。主要用在馬賽、尼斯這樣的南法城市。這一地區(qū)在20世紀(jì)以前普遍同行的是普羅旺斯語(proven?al)。這種語言現(xiàn) 在只有上年紀(jì)的人能夠完全掌握。在普羅旺斯語當(dāng)中,也有大量詞匯的重音是放在倒數(shù)第2個音節(jié)上的。
元音“互補規(guī)則”更弱。[e] vs. [?]在所有開音節(jié)中只有[e]的發(fā)音;[o] vs. [?]在閉音節(jié)只有[?](注:標(biāo)準(zhǔn)的“互補規(guī)則”中,rose重閉音節(jié)的"-oz"應(yīng)當(dāng)念[oz],此處念[?z?]。按2個音節(jié)處理,詳見第3條)。沒有后位[ɑ]。
詞尾e caduc發(fā)得更明顯。少數(shù)詞匯如alors, avec尾部也會帶[?]。[?]的音質(zhì)比巴黎話更扁更靠后。
鼻元音末尾有一個很明顯的收音動作,并帶出一個鼻輔音。在巴黎話(還有我魁北克話)當(dāng)中,鼻元音是通過元音腭化實現(xiàn)的(就是沒有尾部的n/m/?),而在 普羅旺斯法語中,鼻元音收音時有明顯的閉口傾向,伴隨一個隨韻的鼻輔音。這個輔音根據(jù)后邊元音的位置可以是n/m/?。鼻元音區(qū)分[??][??][?][?]。鼻元音的[ɑ?]都念[?]。復(fù)輔音的第1個元素經(jīng)常被抹去。例:example→[?zampl?]。長音只在尾輔是[R],且后面的e caduc真的不發(fā)音時才會出現(xiàn)。例:toujours的第二個音節(jié)是長音;prise 的[Riz]音節(jié)不是長音,因為這里其實有2個音節(jié)[pRi z?]。
5.阿爾薩斯法語
fran?ais al?asien,是一種不管男女聽了都合不攏腿的……鄉(xiāng)村方言。阿爾薩斯地方的土話更接近德語,然而由于長期受到法國統(tǒng)治,并且由于二戰(zhàn)當(dāng)中歸還德國的歷史(在一戰(zhàn)期間上小學(xué)的老人多數(shù)不講法語,而講德語),此地的人講一種德國味很重的法語。除此之外,阿省人民普遍使用“內(nèi)地人民”?Fran?ais de lintérieur?這個詞表示其他地方的法國人。
飄忽不定的重音。雙音節(jié)實詞重音在第一個音節(jié);三音節(jié)及以上的詞語在第一個音節(jié)上有主要重音,并在倒二音節(jié)上有次要重音。
重音音節(jié)的[a] → [ɑ]。
重音破連。元音開頭音節(jié)若有重音,會破壞它和前面音節(jié)的連音。
[r]。短閉音節(jié)的高元音松弛。[i],[y],[u] → [I],[Y],[U]。
清塞音普遍比巴黎話更濁。
音素脫落;2.在兩輔音之間插入[?]。[?] → [n]。尾音的e caduc有時會發(fā)音。鼻元音的鼻化更弱。
6.阿卡真法語
fran?ais acadien是通行于加拿大東部三?。盒虏紓愃咕S克、新斯科和愛德華王子島的法語方言。標(biāo)準(zhǔn)的中文譯名的規(guī)范其實應(yīng)該叫“阿卡迪亞法語”(fran?ais de lAcadie),然而由于[di] → [?]這條語音規(guī)則,[i]這個音被抹去了。所以,即使在加拿大的英語里面,Acadien French的實際發(fā)音也是“阿尅真弗蘭吃”。
(待續(xù)……)
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。