“棒球場(chǎng)”如何作形容詞?
ballpark
adj. 大約的,大概的
also: be in the (right) ballpark
ballpark簡(jiǎn)直是一個(gè)趣味性和實(shí)用性都滿分的用法!
第一次看到它這么使用是在一本企業(yè)家的自傳中,當(dāng)時(shí)有人想收購他創(chuàng)業(yè)公司,先提出了一個(gè)收購金額的ballpark number,我當(dāng)時(shí)心想,為什么“棒球場(chǎng)”能作形容詞?

ballpark作為形容詞,表示“大概”,相當(dāng)于approximate——看似和它的名詞語義“棒球場(chǎng)”是毫無關(guān)系的,但其實(shí)有兩種解釋,都還比較合理。
第一種是源自美國人對(duì)棒球的熱愛。棒球比賽中,球可能落在球場(chǎng)內(nèi)的任意位置,但其落點(diǎn)的誤差不會(huì)超過球場(chǎng)的范圍,因此ballpark可以理解為一個(gè)“大致的范圍”。第二種說法是在計(jì)算航天器返回的降落位置時(shí),可以接受的誤差范圍大概在一個(gè)棒球場(chǎng)的大小之內(nèi)。兩種說法的共同點(diǎn)是都認(rèn)為棒球場(chǎng)是一個(gè)相對(duì)較大的空間,但又是允許存在誤差的范圍,因此也有了一個(gè)相關(guān)的習(xí)語是be in the (right) ballpark,表示“接近正確的數(shù)字”。
要是過年時(shí)再有親戚很不識(shí)趣地問你“現(xiàn)在工資多少???年薪有沒有二十萬?”你懶得理他,不妨就說:Er… That will be in the right ballpark.
微博 / 知乎:@沈師兄
知乎專欄:有聊的詞 / 微信公眾號(hào):英語學(xué)習(xí)所
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。